An interesting collection comprised of [12] books of piyyutim and songs, for Edot Hamizrach. From various places, over the 1920s-70s. Some of the books contain ancient and obscure piyyutim with macamim [the Arabic names of the melodies in Hebrew letters].
* Zemirot Israel – Zemirot, songs, and praise for Shabbat, Pesach, Shavuot, Succot, Rosh Chodesh, Brit Milah, and chuppat chattanim. By Rabbi Shalom Ben Shalom Adani and Rabbi Ben Zion Salem Daoud HaTemani, Jerusalem, 1929. First edition, Chaim Tzukerman printing house.
* Shirei Yedidut, full of ancient songs, from older to more recent, according to the custom of each individual western city. Published by Yosef Lugasi. The year is not cited.
* Shiri Smachot, few in quantity and of good quality, block letters on white paper. With sdarim yesharim and drush tefilin. Edited by Chaviv ben Rabbi Shabtai Alon, Rabbi Ephraim Mordechai Alon, and Rabbi Yosef Rivlin, Jerusalem, 1958.
* Sefer Shirim, praise, supplications, and songs for the weekday and Shabbat, Rosh Chodesh, holidays, Simchat Torah, bar mitzvah, for a groom, brit milah, and other smachot and celebrations in Israel. By Rabbi Yitzchak Bacal and Yechezkel Cohen, Jerusalem 1953. The title page is in red ink.
* Yaron Yisrael, by the teacher, Nissim Malka – a compilation of novellae from the Tanakh and selected piyutim for Jewish festivals and year-round use. Contains a wealth of well-balanced moral proverbs, sermons, Chazal’s sayings, and decorations. Close to eighty piyyutim and compositions. Jerusalem, 1977.
* Shirei Zimra Hashalem with Sefer HaBakashot for Shabbat by Rabbi Chaim Shaul bar Rabbi Avraham Aboud, Jerusalem 1953.
* Yitzchak Yeranen – A book of songs and piyyutim, Part One [no others were published], by Rabbi Y. Roash, Kiryat Motzkin ,1976. Single edition. Stencil print with a few illustrations. Includes the piyyutim and makamim [melodies] for each piyut.
* Ani Ledodi, Rabbi David Abuchatzeira, Israel 1966. Piyyutim, requests and lamentations.
* Kol Yaakov, including holy songs and piyyutim with vowel markings customarily sung at celebrations, festivals, weddings, etc. By Rabbi Avraham Rachamim Bitan, Jerusalem 1973.
* Shirei Dudim Hashalem. Full of old and new songs which have never been published. Edited by Rabbi Meir Elazar Atia. Includes photographs of various poets. Does not cite the year; the 1970s.
* A book of songs compiled by Rabbi Shalom Shabazi. Lists all of the songs in alphabetical order, for Shabbat and holidays, Chupat Chattanim, and Seder Birchat Irusin Vehaleilot. Published by Aharon Hasid, Jerusalem, 1966. Hebrew and Hebrew-transliterated Arabic. The lower part of the title page is missing and has been repaired by reinforcing tape.
*
* Yismach Yisrael Beosav, Jerusalem 1971. Does not cite the publisher. Photo-offset edition of publishers ‘Chevrat Yehezkel HaNavi’ in Meknes.
Various sizes and conditions.
הצג את התרגום המקורי
המשך בשיפור של איכות התרגומים תודה!
התרומה שלך תשמש לשיפור איכות התרגום וייתכן שהיא תוצג למשתמשים בעילום שם
הוסף סגור
הצטרף לקהילת Translate
שירי דודים השלם, מלא שירים חדשים גם ישנים אשר טרם ראו אור עולמים בעריכת ר’ מאיר אלעזר עטיה, כולל תצלומי משוררים שונים. ללא ציון שנה, שנות ה 70mekˈnes
הגדרות של שירי דודים השלם, מלא שירים חדשים גם ישנים אשר טרם ראו אור עולמים בעריכת ר’ מאיר אלעזר עטיה, כולל תצלומי משוררים שונים. ללא ציון שנה, שנות ה 70
שם עצם
a person or company that prepares and issues books, journals, music, or other works for sale.
the publishers of Vogue
מילים נרדפות של שירי דודים השלם, מלא שירים חדשים גם ישנים אשר טרם ראו אור עולמים בעריכת ר’ מאיר אלעזר עטיה, כולל תצלומי משוררים שונים. ללא ציון שנה, שנות ה 70
שם עצם
publishing firm, publishing company, publishing house
newspaper publisher
26 מילים נרדפות נוספות
דוגמאות של שירי דודים השלם, מלא שירים חדשים גם ישנים אשר טרם ראו אור עולמים בעריכת ר’ מאיר אלעזר עטיה, כולל תצלומי משוררים שונים. ללא ציון שנה, שנות ה 70
ראה גם
publisher
תרגומים של שירי דודים השלם, מלא שירים חדשים גם ישנים אשר טרם ראו אור עולמים בעריכת ר’ מאיר אלעזר עטיה, כולל תצלומי משוררים שונים. ללא ציון שנה, שנות ה 70
שם עצם
מוֹצִיא לָאוֹר
publisher
מו’ל
publisher
גרור ושחרר את הקובץ או את הקישור לכאן כדי לתרגם את המסמך או את דף האינטרנט. גרור ושחרר את הקישור לכאן כדי לתרגם את דף האינטרנט. אנו לא תומכים בסוג הקובץ ששחררת. נסה סוגי קבצים אחרים. אנו לא תומכים בסוג הקישור ששחררת. נסה סוגי קישורים אחרים
קהילת Translate שלנו בדקה את התרגום הזה. גם אתה יכול לעזור בשיפור האיכות.
התחל סגור
הועתק
החלק התחתון של השער חסר, והוא הושלם על ידי הדבקת נייר.
חסר את החלק התחתון של העמוד הראשון ונייר הדבקה מלא.
…
…
…
The lower part of the title page is missing and has been completed by pasting paper.
Missing the bottom of the front page and complete pasting paper.
in front of
facing
Publisher
שפר את התרגום הזה