אוסף כתבי הרמב"ם במספר תרגומים, אוקספורד, 1655.
מפרט: שני חלקים עם שערים נפרדים, [20], 355, [2], 436, [28] עמ', נייר. 19 ס"מ. ערבית-יהודית, לטינית. פגינציה משובשת. שלם.
מאפיינים ייחודיים: ספר זה המכיל מחקר על תורת הרמב"ם במגוון רחב של שפות, יצא לאור באנגליה עוד בטרם חזרו יהודים לגור בממלכה. באב מוסי – פורטה Mosis [ "שער משה"]. "פירוש המשנה" שכתב רבי משה בן מיימון [הרמב"ם] בשפה המקורית, ערבית באותיות עבריות עם תרגום לטיני -…. עמודה מול עמודה מאת אדוארד פוקוק (1604-1691) אוקספורד, 1655-1654. זה ספר ראשון מכתבי הרמב"ם ערבי שמתפרסם בשפת המקור. זהו גם הפרסום הראשון של תורה שבעל פה ופירושיה, בשפה הערבית-יהודית (ערבית באותיות עבריות). נכתב בדייקנות רבה, רלוונטי גם כיום. מבוסס על כתב יד של הרמב"ם שמצא המתרגם פוקוק אדוארד בעיר חאלב שבסוריה. כתב היד נמצא כיום בספרית הבודליאנה. הספר כולל את כל הקדמות הרמב"ם שכתב לששת ה'סדרים' של המשניות. וכן פירושו לפרקי אבות. וכן "שמונה פרקים להרמב"ם". רקע: אדוארד פוקוק פילולוג, פרופסור .. לחקר שפות השמי באוקספורד, ומגדולי מלומדים הנכרים באירופה בזמנו הניח את היסוד לחקר ערבי -יהודי על הספר ומחברו, ראה: 'פעמים', תשס"ד, עמ' 13-7.
מצב: טוב. מס' דפים ראשונים רופפים. נקב קטן בצד נמשך דרך 140 עמודים ראשונים, שני דפים המחוברים ביניהם ומנותקים מספר. כתמי זמן. כריכת קלף עתיקה עם קרע בשדרה.