כתב יד שלם – שלושת המגילות הנקראות במועדים: שיר השירים, רות וקהלת, עם תרגום, פירוש רש"י, שפתי חכמים ושינויי מסורה, וכן פירוש מאת כותב לא ידוע. כתיבה תימנית אופיינית, נאה ומסודרת. גוף המגילות נכתב בניקוד וטעמי קריאה, והתרגום עם ניקוד. תימן, המחצית הראשונה של המאה ה-19.
בדף [ב/1] הקדמת הכותב, בה מאריך להסביר על מנהג קריאת המגילות בחגים. בדף [ב/2] העתיק את הקדמת רש"י לשיר השירים.
בראש הספר מופיע שער מצוייר בצבעים (ללא טקסט), עם איורי ציפורים ודוגמאות פרחוניות. תיבת פתיחה של מגילה נכתבה בתוך מסגרת פרחונית גדולה צבעונית. כותרות כל עמוד ותיבות נוספות מלוות בדיו אדומה, המשווה לכתב היד מראה מרשים.
בצידי העמודים מופיע פירוש קצר, עם גימטריאות ונוטריקונים. מזכיר את ספר 'שערי קדושה' למהרח"ו. בעמוד האחרון של שיר השירים מוזכר "מוהר"ר פינחס עראקי" ראב"ד צנעא במאה ה-18. בעמ' כח/1 מעיר הכותב: "…ואני ראיתי בכתיבת יד מו"ז מהר"ץ שפי' ל'[שון] מחשבה, ואמר שכך פירש הערוך". מחבר הפירוש אינו מזוהה. למיטב בדיקתנו הפירוש לא נדפס מעולם.
ראה קטלוג 'אהל חיים' (ליהמן) חלק שני כת"י B-154, כת"י שיר השירים עם פירוש, ככל הנראה דומה לשלנו. (הפירוש מופיע בכתה"י שם רק על שיה"ש ולא על המגילות האחרות).
[1], מז דף. 26.5 ס"מ. נייר עבה.
מצב בינוני. דף השער ומספר דפים מנותקים חלקית. נקבי עש רבים (בעיקר בשוליים הפנימיים). כתמים, בלאי וסימני שימוש. כריכה ישנה, פגומה.